省长Legault要在《纽约时报》给96号法案打广告!评论够损:英语打还是法语打?

 

​魁省省长Legault日前表示:他考虑在《纽约时报》上购买位置,为96号法案打广告!这是怎么一回事呢?

事情还要从上周六说起,当时Legault参加了在突尼斯杰尔巴岛举行的法语国家峰会。在当晚的新闻发布会上,Legault对媒体表示,他对法语在蒙特利尔的衰落感到担忧。
并且,他和其他一众法语国家的元首都认为“非常有必要更改法语的国际环境,尤其是在数字化方面(比如电视)”。
他说:“我与法国总统马克龙,还有瑞士、比利时的领导人都讨论过这个问题,我们需要共同投资和开发对年轻人有吸引力的内容。”
他还说:“当前,魁北克的语言保护和移民方面的政策受到了广泛的负面报道,尤其是在多伦多和纽约。”
Legault认为,这种负面关注可能会损害魁北克国际业务的开展。他正在考虑购买广告版面予以澄清事实
他说:“我非常担心魁北克的声誉,因为当前的报道都在暗示96号法案的存在降低了魁省的开放性。因此,我觉得我们有必要登报解释96号法案和我们的移民政策,让大家知道‘魁北克’是一个非常不错的选择。”
Legault想要在《纽约时报》上给《96号法案》打广告的消息传回魁省,一时引发民众狂嘲。
大家都在猜测,这广告到底应该怎么打呢?
蒙特利尔大公报时政评论家Tom Mulcair的猜测尤为有趣,他写道:
“欢迎美国人来魁北克呀,但请记得你的英语出生证明必须要经官方认证的翻译……翻译成法语……才能被我们政府采纳为正式的文件哦!”
“欢迎美国企业来魁省开公司啊,经营中,你想在各种文件中使用英语是可以的呀,只要记得提交给政府的所有文件都得翻译成法语就行啦!啥?翻译钱?当然是你自己出啦!”
“对了,还要附带个警告——法语办公室的官员可以没有搜查令就搜查扣押你办公室的电脑和员工的手机哟……
“欢迎美国人带孩子来我们这里上学呀,但孩子得去法语学校哟,因为根据96号法案的定义,你们不属于‘传统上’讲英语的人!”
“哦,对了,即便在魁北克呆满了6个月,你们也无权使用英语获得政府服务,因为——都已经给你们6个月的时间学习法语了,你们怎么还学不会呢?”
“打广告吹嘘一下咱大魁省世界一流的大学医院体系吧,不过还得附带个免责声明——在这里呆满6个月以上的美国人可能不能用英语填写住院表格哦……”
“说句实话吧,我可真看不出96号法案到底有哪些误解需要辩白。我可真是太等不及想要看看省长大人的广告内容了!
除了Tom Mulcair的评论,小编也有一个问题:“乐高在《纽约时报》上打广告,是用英语打呢,还是用法语打?
静待广告出炉,魁北客传媒将为您做跟踪报道。
文章源自:

https://montrealgazette.com/opinion/columnists/tom-mulcair-bill-96-ads-in-the-u-s-cant-wait

写评论
昵称:
匿名
验证码:
内容:
热 点 信 息