加拿大是多元文化国家……然而近日出现的一幕,引发加拿大人热烈讨论。
温尼伯学生团体在国家冰球联盟(NHL)比赛前演唱了一首“旁遮普语(Punjabi)版本的加拿大国歌《O Canada》……创造了NHL的历史。
该合唱团来自一家名为“Amber Trails”的学校,由幼儿园至八年级的学生组成。值得一提的是,该校是曼尼托巴省首个提供“英语和旁遮普语”双语项目的学校。
合唱团中一位五年级的学生Simrat Gill表示,把旁遮普语版本的《O Canada》带到NHL的比赛现场是一个打破纪录的举动——这是为了让我们的文化走向世界!
合唱团的表演赢得了现场13,000多名球迷雷鸣般的掌声。这一场景被加拿大各大主流媒体竞相报道。
加拿大统计局数据显示,除英、法语外,旁遮普语是加拿大第四大使用人数最多的语言,使用者约为520,390人。汉语普通话是第三大。
据悉,由于说旁遮普语的加拿大人非常喜欢冰球项目,因此,“加拿大旁遮普语语冰球之夜”活动应运而生——比赛期间,解说、评论及分析全部使用旁遮普语。
然而,对于“一国之歌”,“充满异国情调的演绎”是否合适?话题瞬间引爆网络舆情。
“任何国家的国歌都只能有一首,为何要用其他方式毁掉它?任何国家都不应使用其公认的官方语言以外的语言演唱国歌。”
“这很让人担心,因为旁遮普语并不是加拿大的官方语言……而我们已经有了法语版和英语版的国歌。”
“挺酷的,我超爱!多元文化和包容性是加拿大的基石……我最喜欢加拿大的就是这一点。”
“他们只是将单词翻译成旁遮普语,并没有改变歌词的原意,去拥抱多样性并表现出包容性难道不好吗?请尊重他们。”
“我不知道批评者想要什么?在我看来,合唱团的做法是成功的。你会因为他们的这首歌而去憎恨加拿大吗?显然不会。”
“我觉得挺好。这首歌明显是在表达尊重。他们借此展示了他们对作为加拿大人的那种自豪感,同时,他们也在庆祝自己的传统文化。”
相比其他评论,华人也纷纷发声,只不过,他们的评论角度“有些特别”:
“孤陋寡闻了吧,加拿大国歌啥语言版本都有,中文版早就有了……只是没登上过这么大的舞台。”
“但楼上的楼上说得对,改配器牛,但加唢呐比加二胡好,北方冻土味道浓。”
“哎,喜欢冰球的华人有是有,但太少了。咱更喜欢买房,开杂货店的也挺多……可这种场合,放什么国歌啊……”
“说实在的,大家烦的不是‘改编’,而是‘印度’——加拿大快要被印度裔占领了……印度人在占领全世界……”
2020年,同样由一群孩子组成的合唱团就用“Ojibwa语”演唱了《O’ Canada》,向原住民的传统致敬。
2022年,埃德蒙顿冰球队用“乌克兰语”演唱了《O’ Canada》,以声援乌克兰。
发表回复