Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-gdpr domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ohqupflm/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-terms-conditions domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ohqupflm/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ohqupflm/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
美国又领世界之先,护照性别随你改,无须证明!咱就问你该咋称呼 - 魁北客传媒-OhQuebec Media

发布于

作者

分类

美国又领世界之先,护照性别随你改,无须证明!咱就问你该咋称呼

 

​近日,美国国务院宣布,为保障双性人及跨性别者权益,民众可以更改美国护照上的性别注记,而无须提供医疗证明……以示对性别认同超越传统男女二元分立的尊重

2021年,美国宣布发行第一本带有“X”性别标记的护照。2022年初,美国全面更新系统及表格,为普通护照的申请人提供“X”选项(第三性别,代表“不明”、“保密”,“不指定
而今更灵活了——性别一栏的内容随你改……

按照相关规定,申请或持有普通护照的美国公民,可选择或修改护照上印出的性别一栏内容,包括“M(男性)、F(女性)或X(第三性别)。被填写的性须与出生证明、旧护照、州身分证等证明文件相符,也无须提供医疗证明
美国国务院表示,该政策将于今年稍晚时被拓展到“护照卡、紧急护照、海外出生证明”等其它官方文件。



据了解,加拿大、澳大利亚、新西兰等国也已为护照性别栏提供“X”或“其他”选项。美国推出宽松新政后,不知各国是否跟进。
【小编有话说】

小编心里琢磨,如果一个人“性别”那里填的是“X”,那其他人该怎么称呼这个人呢?先生?女士?朋友?伙计?爱克斯?
先看一个例子,在加拿大推出X护照后,加航就用“Everybody”一词取代了之前的“Ladies and Gentlemen”。解释是“我们会努力让选择乘坐加航的乘客感到舒适和被尊重。
但这只是针对群体称呼的改变,针对个人的呢?

小编查到的答案是:Mx(Mixter)。
早在2015年,英国政府部门、银行和大学便已宣布使用Mx(Mixter)来称呼变性人或其他没有特定性别的人。世界英语权威《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary)也考虑在下一版本中将“Mx入词条
不过直到现在,对于“Mx”的发音,连英国人自己都无法统一。大部分人将其念作“Mux”/mʌks/,有人念作“Mix”/miks/。有意思的是,《牛津英语词典》的编辑们表示,他们暂时没有标准音标。
回到中文,“Mixter”的意思是搅拌机”——这可不是“尊称”……所以,不能直译。
问题来了,Mr,Mrs,Miss,Ms(先生,太太,小姐,女士)都已有了中文翻译,那请问,Mx的中是什么呢?
注意,Mx”是正式的称呼,除避免带有性别色彩外,也不该“口语化”,如“伙伴,伙计,兄弟,哥们儿,朋友瓷器,家伙(buddy,bro,dude,friend,fellow,fella,mate,pal)……”
大家有何高见?请留言
小编带头编一个:“三生”——Mr是“先生”,Mx是“三生”……理由有第三性别的“存感有幸”之“三年男年女几年非男非女三种生活”之“三”……
善意提醒:留言时请保持基本礼貌——你可以不喜欢一些人的活法,但请尊重他们的生命。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注