笑死我了,以后每次提到土耳其,都要欢呼一声“耶”!
据独立新闻网站“中东之眼”(Middle East Eye)报道,土耳其政府计划在未来数周内通过联合国注册,将其“国际通用英文国名”——“Turkey”改为“Türkiye”。
“Türkiye”,目前是“土耳其共和国”的“土耳其语国名”。
“Türkiye”的发音与“Turkey”的英语读音几乎相同,只是尾部多了一个“e”(耶)的音。中文可读作“土耳其耶”。
土耳其广播电视公司(TRT)解释称,英语“Turkey”除有“火鸡”之意外,也有“严重失败的事情”或“愚蠢的人”等负面意涵。
2021年12月,土耳其总统埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)宣布“正式更改国名”,称“Türkiye一词以最佳方式代表了土耳其的国家文化、文明和价值观”。
埃尔多安指示,即日起,国家机构要在所有正式对外交流中使用“Türkiye”称呼国家;政府网站也要更名;所有土耳其制造的商品都要贴上“Made in Türkiye”标签。
事实上,土耳其出口商大会早在2000年就曾呼吁此事,许多当地品牌早已行之有年。
1932年,土耳其共和国宣告独立。其国名“Türkiye”被采用英语念法并随之变形写作“Turkey”。“Türkiye”的意思是“突厥人的”。“突厥”即是土耳其人民的主要民族。
依照规则,各国政府若要更名,向联合国登记处发出简易通知即可。消息人士称,土耳其政府已启动更名相关程序,联合国也证实了相关联系,但表示尚未正式收到申请递件。
一位土耳其高层官员表示,除仍在考虑确切的更名时间外,当局尚未与联合国讨论使用字母“ü”的问题,希望能够找到解决方案。观察家表示,“Türkiye”一词中的“ü”并非通用的拉丁字母,可能会造成一些问题。其中一种补救措施可能是在新名称中以“U”取代“ü”。
但无论如何,土耳其民众已将更改国名一事视作大局已定。土耳其国家级公共媒体“TRT”和“阿纳多卢通讯社(Anadolu)”已全版改用“Türkiye”一词称呼国家。
对外,土耳其外交部和各地外交使团也已在网站及外交信函中统一采用了“Republic of Türkiye”的写法。
但在中文译法上,目前尚无权威机构予以明确——是延用之前的“土耳其”,还是使用新的“土耳其耶”,又或者,从此管他们就叫“突厥”?也未可知。
2018年,为避免和“Switzerland”(瑞士)搞混,原名“Swaziland”的“史瓦济兰”将国名改为“Eswatini”(史瓦帝尼)。
还有2020年,荷兰正式停用“Holland”,一律改为“Netherlands”。
发表回复