朗朗乾坤,堂堂冬奥,加拿大国家冰球队竟然直接要求TVA电视台的冬奥会法语解说员“不要使用法语发音去念某些冰球远动员的名字”……
TVA可是属于魁北克的电视网,这让一直坚守法语文化的魁北克怎能不炸锅!
魁北克旗海
连加拿大联邦文化遗产部长Mélanie Joly也表示,她对加拿大国家冰球队的立场感到“非常惊讶”,魁省省长库亚尔当然不答应,直称此举“荒谬”,表示“非常遗憾”。
据报,加拿大国家冰球队的一位官员日前要求正在平昌冬奥运现场进行解说的法语广播员Sebastien Goulet不要对球员的名字使用法语读音。涉及到的球员有 Derek Roy, Rene Bourque 和 Marc-Andre Gragnani。
加拿大国家冰球队事后声明,类似 Roy 和 Bourque 这样的名字,应该按球员本人认定的读法进行发音……
安省Rockland的Derek Roy
Derek Roy来自安省的Rockland,他一直用英语读自己的名字。
阿省Lac La Biche的Rene Bourque
Rene Bourque来自阿尔伯塔省的Lac La Biche,他也一直用英语发音称呼自己。
当然,作为名字,Roy 和 Bourque 于魁北克十分常见。
呃,这下尴尬了,若按魁北克的规矩,你法语倒是念完了,可人家听完却不认识自己,那可怎么办?
魁省Ile-Bizard的Marc-Andre Gragnani
Marc-Andre Gragnani倒是来自魁省的Ile-Bizard,但他表示,他的名字是拉丁式发音,打小儿G就不发音。
也就是说,这位地地道道的纯魁北克运动员,人家一辈子也没按法语发音叫过自己的名字……
不过,Gragnani不想招惹是非。谁愿意得罪家乡父老?他轻描淡写地说,他从来没有要求别人怎么读自己的名字……爱怎么叫就怎么叫……他不考虑这些,他只想为即将到来的比赛进行准备。
联邦文化遗产部长Mélanie Joly
加拿大联邦文化遗产部长Mélanie Joly表示,她目前正与体育部长Kirsty Duncan沟通,以促使加拿大国家冰球队做出改变。
Joly指出,加拿大国家冰球队的决定“非常值得怀疑”,她补充道:我们必须肯定法语的重要性。
魁省省长库亚尔
魁省省长库亚尔当然不依不饶:作为法语人士,我们需要“反对”并“强烈抗议”。
他说:我等着加拿大国家冰球队予以纠正……
打死谁也不能忘了,魁北克还有一个总想找联邦茬儿的魁人党!其成员Pascal Berube“非常乐意”地对此事件表了态,他说他“异常愤怒”。
魁人党的Pascal Berube
“这简直就是侮辱,是不尊重的行为,你们还当不当法语是奥运会的官方语言了啊……”
加拿大国家冰球队继续发表声明:我们尊重所有球员以及他们的文化背景,我们将尽最大努力,以确保每位球员的名字……都被以他们所期待的方式……去发音。
TVA法语广播员Sebastien Goulet
可怜而无奈,左右不是人的那位法语广播员Sebastien Goulet来自蒙特利尔。
他是魁省TVA体育电视台的解说员,并在蒙特利尔加拿大人队主场担任后备解说,他曾三次在奥运会及世界青年锦标赛和其他重大赛事中担任播音员。
作为资深播音员,Sebastien Goulet熟稔英法双语,更熟悉加拿大及魁北克的历史渊源与文化背景。
Goulet十分清楚,他必须等着,等这帮政治家们唱完了大戏……
那时候,他其实怎么念都行……
发表回复