Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-gdpr domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ohqupflm/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-terms-conditions domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ohqupflm/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ohqupflm/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
比尔·盖茨2017夏季推荐图书之一 《天生罪犯》 - 魁北客传媒-OhQuebec Media

发布于

作者

分类

比尔·盖茨2017夏季推荐图书之一 《天生罪犯》

 

长期以来,我一直是《每日秀》(The Daily Show)节目的粉丝。当乔恩•斯图尔特(Jon Stewart)在2015年宣布不再担任主持人时,我特别难过。我同时也有点担心他的继任者——南非喜剧演员特雷弗•诺亚(Trevor Noah)。斯图尔特的风格十分与众不同,我实在想不出其他人如何才能胜任他的位置,尤其是像诺亚这样的人,他形容自己是一个“局外人”。诺亚在南非十分受欢迎,但我不知道他的幽默是不是也能让美国观众买账。

我现在可以高兴地说,我之前的想法是错的。包括我自己在内的数百万观众依旧在看《每日秀》,因为诺亚比起斯图尔特毫不逊色。他的幽默感中带有一种轻松和乐观的态度,看他的节目会给人耳目一新的感觉。最令人印象深刻的是,他将自己局外人的视角作为他的优势。他擅长自嘲,也擅长拿美国和世界其他地方开玩笑。他的喜剧具有普世性和超越国界的力量。

阅读诺亚的自传《天生罪犯》(Born a Crime,暂译),我很快了解到他的这种局外人视角,是如何在他“格格不入”的人生中被历练出来的。诺亚出生在种族隔离制度盛行的南非,母亲是南非黑人,父亲是瑞士白人。他以一个混血小孩的身份来到世界,而在他的那个世界里,跨种族通婚被明令禁止。诺亚不仅与周围环境格格不入,而且正如书名所言,他生下来就是个罪犯。

1.jpg

在南非,不同种族的划分非常随意,却又十分明显,但诺亚不属于任何一个种族团体。受种族隔离法律的约束,在他还是个小男孩的时候,他不能被公众看到和他的白人爸爸或黑人妈妈在一起。在公共场合,他的父亲会走在他前面,确保不被看见与自己的混血儿子在一起。而他的母亲会佯装成一个女佣,看上去会让人以为她是在照顾别人家的孩子。在学校,他融入不了白人小孩或黑人小孩的群体,也无法融入那些“有色的”孩子(“有色的”,即英文colored,在南非特指混血人种)。

然而在他小的时候,他很快就发现自己作为“格格不入”的人具有一种先天的自由。诺亚通晓多国语言,他说英语、南非语、科萨语、班图语、祖鲁语、聪加语、茨瓦纳语、德语和西班牙语,他利用自己的语言天赋在一个个群体中转来转去,并且赢得了他们所有人的接纳。这本书里我最喜欢的故事之一,讲的是有一次诺亚走在街上,无意中听到一群人在用祖鲁语密谋如何抢劫“这个白人”。诺亚意识到他们说的就是自己,于是转身用标准的祖鲁语提议他们应该合伙去抢劫另外的人。那些祖鲁人很惊讶诺亚竟然会说祖鲁语,紧张的局势也因此得以化解。诺亚立刻就被他们当成了自己人。 

通过他童年时一次又一次的经历,诺亚发现在与他人建立联系这件事上,语言比肤色更有力量。诺亚写道:“我变成了一条变色龙。我的肤色不会改变,但我可以改变你对我肤色的看法。如果你跟我说祖鲁语,我就用祖鲁语回答你。如果你跟我说茨瓦纳语,我就用茨瓦纳语回答你。也许我看起来不像你,但如果我说话像你,我和你就是一类人。”

诺亚在南非的成长故事大部分都是悲剧。他的瑞士父亲搬走了,他的家庭极度贫穷,他还曾被逮捕。并且最令人震惊的是,他的母亲被他的继父开枪射中。但在诺亚笔下,这些催人泪下的故事以另一种方式被呈现出来,往往会让你开怀大笑。他的喜剧天赋显然继承自他的母亲。在子弹击中她的面部之后,她竟然奇迹般生还。她躺在医院病床上告诉她的儿子要看到事情的积极的一面。她还打趣地说:“现在你正式成了家里最好看的人。”

事实上,诺亚的母亲是这本书里真正的英雄。她是一个了不起的人,她极其独立,并且用同样的方式养育她的儿子。她给儿子最好的礼物,就是让他学会独立思考,通过自己的角度看待世界。他写道:“如果说我妈妈有一个目标,那就是要解放我的思想。”同诺亚的众多粉丝一样,我很感激她做到了这一点。

 

长按二维码,关注《魁北客》

ohquebec二维码.jpg

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注